Skip to content

Nigama Nigamanta -Annamayya Keerthana

05/05/2010

నిగమ నిగమాంత వర్ణిత మనోహర రూప నాగరాజ ధరుడ శ్రినారాయన
నిగమ నిగమాంత వర్ణిత మనోహర రూప నాగరాజ ధరుడ శ్రినారాయన
నారాయణ శ్రీమన్నారాయణ నారాయణ వెంకట నారాయణ

దీపించు వైరాగ్య దివ్య సుమ్ఖ్యమ్భియ
నోపక కదా నన్ను నోదబరుపుచు
పైపై
పైపైన సంసార బంధముల కట్టేవు
నా పలుకు చెల్లునా నారాయణ
పైపైన సంసార బంధముల కట్టేవు
నా పలుకు చెల్లునా నారాయణ
నిగమ గమదని సగమగాసాని

నిగమ||

నీస సగాసగాసగాసగా దానిసగామగాసగామగా సనిధాస నీసాద సగమ గమగ మదని దనిస మగసనిధమగాస
వివిధ నిర్భంధముల
వివిధ నిర్భంధముల వేదాల ద్రోయకనన్ను భవసాగరముల దడబదజేతురా..
దివిజేంద్రవంద్య.శ్రీ తిరువెంకద్రిస
దివిజెంధ్రవంధ్య.శ్రీ తిరువెంకద్రిస నవనీతచోర శ్రీ నారాయణ నిగమ సగామగాసనిధమగని
నిగమ గసమగాధమనిధాస

The poet saint Annamacharya has many beautiful compositions to his credit . This is one of the compositions that I really love . I have looked for a decent translation to the lyrics so that it would help one enjoy the song even more. I have not found anything online so let me attempt a translation of the song . First the transliterated english version and two versions of the song sung by SPB in the movie Annamayya and one version by the Priya sisters.

Nigama Nigamantha

Nigama nigamaanta varNita manOhara roopa nagaraaja dharuDa SrinaaraayaNa
Nigama nigamaanta varNita manOhara roopa nagaraaja dharuDa SrinaaraayaNa
NaaraayaNa SrimannaaraayaNa naaraayaNa vEnkaTa naaraayaNa

deepinchu vairaagya divya saumkhyambhiya
nOpaka kadaa nannu noDabarupuchu
paipai paipaina samsaara bandhamula kaTTEvu
naa paluku chellunaa naaraayaNa
paipaina samsaara bandhamula kaTTEvu
naa paluku chEllunaa naaraayaNa
nigama gamadani sagamagasani

Nigama||

Neesa ga sagasagasagasaga danisagamagasagamaga sanidhasa neesaadha sagama gamaga madani dhanisa magasanidhamagasa
Vividha nirbhandhamula
Vividha nirbhandhamula veDala drOyakanannu bhavasaagaramula daDabaDajEturaa..
DivijEndravandhya.sri tiruvEnkadriSa
DivijEndhravandhya.sri tiruvEnkadriSa navaneetachOra sri naaraayaNa nigama sagamagasanidhamagani
Nigama gasamagadhamanidhasa

Nigama||

Nigama- Nigama is another word for the vedic texts. Agama texts deal with other aspects of spirituality such as temple building. Agama also means that which has come to us in the form of divine inspiration. Nigama is something which is not man made and hence solely divine intervention which is what the Vedas contain.

Nigam+anta =Nigamanta -> The godhead which is even beyond the reach of the Vedas.

Varnita -> Described

Manohara Rupa —> Literally the bewitcher of hearts .

Nagaraja —–> referring to Adisesha the divine serpent on whom Lord Vishnu rests in the cosmic milky way.

Sri man Narayana ——> The form of Lord Vishnu that pervades the whole universe.

The first line literally translates to praising Lord Vishnu whose very form is beyond the vedas , is the essence of the vedas and is very bewitching to behold and is the same essence that preserves the universe in the form of Lord Vishnu resting on Adi sesha.

The second line is essentially a repeat of the first line. The third line uses the term Venkata Narayana

Venkata Narayana —–>Lord Venkateshwara even though not being in the official dasa avatara ( ten avataras of Lord Vishnu ) is still the Kali yuga deity who is essentially the form of Vishnu. Annamayya out of devotion has coined this term.

Deepinchu—-> Radiating

Vairagya Divya —-> divine bliss in renunciation. Vairgya is the sanskrit root for renunciation.

Soukhyambiyya—-> Soukhyam means bliss ,basically the verb form of the word indicating the divine bliss which can be granted by the lord.

nOpaka kadaa nannu noDabarupuchu —> Nopatam is bestowing. So the poet is actually complaining instead of bestowing me with the divine bliss of renunciation which you are fully capable of giving….nannu nodabarupuchu …you are entangling me with your divine maya and causing me to get snared in wordly pleasures.

paipai paipaina samsaara bandhamula kaTTEvu—–> This line is an continuation of the above line. You are binding us with transitory worldly bonds.

naa paluku chellunaa naaraayaNa——-> Would you even give me a chance to make my arguement for granting me renunciation …

Then follows an carnatic sequence of ragas

Vividha nirbhandhamula—-> Nirbhandamu is confinement. Here the poet is referring to various confinements in the form of relationships.

veDala drOyakanannu—> literally pushing one into it

bhavasaagaramula daDabaDajEturaa——> Bhava saagara refers to the ocean of material existence or the world as we perceive it . The poet is again pleading with the lord to not cause him to fall into this ocean of worldly existence.

DivijEndhravandhya——>  One who is praised even by the gods.As Krishna Lord Vishnu lifts the govardhana and many a time saves the skin of  Indra from many a rakshasa.

sri tiruvEnkadriSa—–> Lord Venkateshwara.

navaneetachOra Sri naaraayaNa —-> Navaneetam is butter. Navaneeta chora is the butter thief and the thief of hearts of the gopikas …Lord Krishna himself.

Adi Narayana…Tirumala Narayana…Hari Hari Narayana—–> The song ends with the praise of Venkateshwara in the form of Narayana .

Lord Sri Venkateshwara

Advertisements
7 Comments leave one →
  1. 10/26/2010 12:23 PM

    I really enjoyed the translation of this beautiful song. My sincere thanks.

  2. subbarao permalink
    04/16/2011 12:42 PM

    Translation is good, but I thought NAGARAJA was used in reference to the Kaustubhamani which is the like The King of Jewels as the next word refrred to wearing of it.

  3. Padma Angara permalink
    09/08/2012 2:44 AM

    The translation is good but the 2nd stanza is not given??? because it has been cut in the movie??? Please upload meaning and lyrics of cheekaaku padina naa chitth shanthamu cheya…………

  4. Varun permalink
    09/18/2012 2:46 AM

    May god blesd u . Moments of trans wid dis song

  5. kameshwari permalink
    12/29/2012 6:49 AM

    2nd stanza is also there. cheekaku padina ypu can put that also pl

  6. Sashi Kiran A permalink
    01/05/2013 2:21 AM

    Excellent. Hope the whole world imbibes what is told in this song so as to have a better tomorrow.

  7. Sridevi permalink
    04/02/2013 3:29 AM

    Its useful to refer lyrics

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: